Exercícios finais da primeira e segunda declinação

VOCABULÁRIO

Audacia, ae (f.) = audácia, ousadia; valor, coragem.

Copia, ae = abundância, uma divindade, riqueza.

Europa, ae = Europa (parte do mundo); filha de Angenor, rei da Fenícia, irmã de Cadmo, raptada por Zeus.

Fama, ae (f.) = renome, reputação, fama. Divindade, filha da Terra;possuía numerosos olhos e ouvidos que tudo viam e ouviam, e outras tantas bocas para o propalar.

Germânia, ae = Germânia. Parte da Europa limitada pelos rios Reno e Danúbio.

Gloria, ae = renome, fama, reputação. No plural, títulos de glória.

Habent = têm.

Habet = tem.

Íncola, ae = morador, habitante.

Inimicitia, ae (f.) = inimizade, ódio, aversão.

Inopia, ae (f.) = falta, carência privação, pobreza.

Italia, ae = Itália, península ao Sul da Europa.

Iustitia, ae (f.) ou Justitia, ae = Justiça.

Modéstia, ae = moderação, medida, discrição, pudor, decência.

Persae, arum (m.) = Persas.

Pigritia, ae (f.) = lentidão, vagar, preguiça.

Planta, ae (f.) = planta ou sola do pé.

Poena, ae = expiação, castigo, punição.

Poenus, a, um = Cartaginês, africano.

Potentia, ae (f.) = força, poder, autoridade, virtude.

Praeda, ae (f) = despojos, proveito, ganho, lucro, pilhagem, roubo.

Puella, ae (f.) = menina, moça, querida, amada.

Pugna, ae (f.) = combate, batalha, luta, rixa.

Sapientia, ae (f.) = inteligência, aptidão.

Scriba, ae (m.)= secretário, escriba.

Sicília, ae (f.) = Sicília, ilha do Mediterrâneo.

Silva, ae = selva, floresta, mata, bosque, arvoredo.

Terra, ae (f.) = terra, a terra firme, planeta terra, região, solo, terreno.

Exercício 1A – Traduza em português

1. Italia est terra Europae.

2. Sicilia est insula Italiae.

3. Regina habet coronam.

4. Aquilae habent alas.

5. Insula est patria nautarum.

6. Sapientia est gloria incolarum Graeciae.

7. Victoria est causa laetitiae.

8. Modestia est gloria puellarum.

9. Persae habent famam iustitiae.

10. Feminae nautarum habent copiam gallinarum.

11. Inimicitiae incolarum Graeciae sunt causa pugnarum.

12. Germania habet copiam silvarum.

13. Patientia et audácia copiarum sunt causa potentiae patriae.

14. Fama modestiae est corona feminarum.

15. Filiae agricolae sunt ancillae.

16. Silvae habent copiam plantuam.

17. Poena pigritiae est inopia.

18. Scribae habent mensas.

19. Sapientia poetarum est gloria patriae.

20. Pugna nautarum est causa victoriae, praedae, gloriae,

Respostas:

A Itália é (uma) região da Europa.

A Sicília é (uma) ilha da Itália.

A rainha tem a coroa.

As águias têm asas.

A ilha é a pátria dos marinheiros.

A inteligência (sabedoria) é a fama dos habitantes da Grécia.

A vitória é a causa da alegria.

A modéstia é a glória das moças.

Os persas têm a reputação de justiça.

As mulheres dos marinheiros têm abundância de galinhas.

As inimizades dos habitantes da Grécia são a causa das rixas.

A Germânia tem abundância de florestas.

Das riquezas, paciência e coragem são a causa do poder da pátria.

A reputação decente é a coroa das mulheres.

As filhas dos agricultores são escravas.

As florestas têm abundância de plantas.

O castigo da preguiça é a pobreza.

Os secretários têm as mesas.

A inteligência dos poetas é a glória da pátria.

A luta dos marinheiros é a causa da vitória, do lucro (e) da glória.

VOCABULÁRIO

Bonus, a, um = bom

Discipulus, i – discípulo

Ingratus, a, um = ingrato

Liber, bri = livro

Magister, tri = mestre, professor

Meus, a, um = meu

Perniciosus, a, um = pernicioso, prejudicial.

Proelium, ii (n.) = combate

Puer, i = menino

Sed (conj.) = mas

Socer, eri = sogro

Tuus, a, um = teu

13. Traduzir em português

1. Libri bonis pueris boni sunt.

2. Magister meus amici mei discipulus fuit.

3. Socer tuus agricola fuit et agricolas amat.

4. Pueri, ingrati estis.

5. Proelium non magistris sed pueris perniciosum fuerat.

Bons livros são para os bons meninos.

Meu professor foi discípulo do meu amigo.

Teu sogro foi agricultor e ama os agricultores.

Sois ingratos, meninos.

O combate tinha sido prejudicial para os meninos, mas não para os mestres.

VOCABULÁRIO

Alegre = laetus, a, um

Benéfico = beneficus, a, um

Campo = ager, agri

Chuva = pluvia, ae

Conhecido = notus, a, um.

Dinheiro = pecúnia, ae (f.).

Escrito = scriptum, i (n.).

Genro = gener, eri

Latino = latinus, a, um

Língua = lingua, ae

Prejudicial – noxius, a, um; pernicosus, a, um.

Varão = vir, viri

Variado = varius, a, um

Vocábulo = vocabulum, i (n.).

Vulgo = vulgus, i (n.).

14. Traduzir em latim

1. Muitos vocábulos da língua latina são conhecidos para os meus discípulos.

2. O dinheiro não é benéfico para meu genro.

3. Os escritos dos varões tinham sido variados.

4. As chuvas foram (pret. perf.) prejudiciais aos campos.

5. O vulgo é alegre.

Respostas:

Vocabula multa lingua latina discipuli mei noti sunt.

Pecunia genero meo beneficus non est.

Scripta virorum varia fuerant.

Pluviae agris noxia fuerunt.

Vulgus laetum est.

VOCABULÁRIO

Auxilium, ii (n.) = auxílio

Belgae, arum = belgas

Celebro, are = celebrar

Expugno, are = subjugar

Galli, orum = gauleses

Mundus, i = mundo, universo

Paro, are = preparar, proporcionar

Poculum, i (n.) = copo

Rogo, are = pedir, rogar

Remani, orum = romanos

Vir, viri = varão, homem

16. Traduzir em português

1. Reginae a poetis celebrantur.

2. Auxilium a viro rogabatur.

3. Pueris bonis auxilia a viro rogabantur.

4. Poculum a servo parabatur.

5. Poculum a servis paratur.

6. Pocula a servis viris parabantur.

7. A pueris bonis laudamur.

8. Mundus luna ilustratur.

9. Libris laetitia pueris paratur.

10. Belgae et Galli, a Romanis expugnamini.

As rainhas são celebradas pelos poetas.

O auxílio era pedido pelo homem.

Os auxílios eram pedidos pelo homem aos bons meninos.

O copo era preparado pelo escravo.

O copo é preparado pelos escravos.

Pocula a servis viris parabantur.

Os copos eram preparados pelos escravos homens.

Sou louvado pelos bons meninos.

O mundo é iluminado pela Lua.

A alegria é proporcionada aos meninos pelos livros.

Belgas e gauleses, sois subjugados pelos romanos.

Exercício de revisão - adjetivos e verbo sum


VOCABULÁRIO

Amicus, i = amigo

Causa, ae = causa

Magnus, a, um = grande

Malum, a, um = mal

Mensa, ae = mesa

Multus, a, um = muito

Parcus, a, um = parco, frugal

Paucus, a, um = pouco

Ruína, ae = ruína

Verus, a, um = verdadeiro



11. Traduzir em português


Veri amici pauci sunt.

Poetae parcas agricolarum mensas laudant.

Pugnae ruinarum magnarum causa sunt.

Modestam agricolarum vitam amo.

Multorum malorum, domine, causa es.


Respostas:

Os amigos verdadeiros são poucos.

Os poetas louvam as parcas mesas dos agricultores.

As guerras são a causa das grandes ruínas.

Amo a vida modesta dos agricultores.

És a causa, senhor, dos muitos males.


VOCABULÁRIO

Cordeiro = agnus, i

Devorar = devoro, are

Discípulo = discipulus, i

Frugal = parcus, a, um

Gregos = Graeci, orum

Mesa = mensa, ae

Muito (adj.) = multus, a, um

Romanos = Romani, orum

Senhor = dominus, i

Tesouro = thesaurus, i



12. Traduzir em latim

As mesas de muitos senhores são frugais.

Os verdadeiros amigos são tesouros para a pátria.

Os romanos foram (pret. Perf.) discípulos dos gregos.

O lobo devora o teu e o meu cordeiro.

Tínhamos sido bons amigos dos agricultores.


Respostas:

Mensae domini multi parcae sunt.

Amici veri patriae thesauri sunt.

Romani Graecorum discipuli fuerunt.

Lupus tuus et meus agnus devorat.

Amici boni agricolarum fueramus.

Adjetivos de 1ª classe - exercícios


VOCABULÁRIO

Capillus, i = cabelo

Dominus, i = senhor

Falsus, a, um = falso, postiço

Femina, ae = mulher

Gallina, ae = galinha

Gratus, a, um = grato, agradecido

Indignus, a, um = indigno

Modestus, a, um = modesto

Ovum, i (n.) = ovo

Parvus, a, um = pequeno

Praemium, ii (n.) = prêmio

Puella, ae = moça, menina

9. Traduzir em português

1. Dominus gratus, domini grati (suj.), dominos gratos.

2. Puella modesta, puellarum modestarum, puellis modestis (obj. ind.).

3. Praemium indignum, praemnia indigna (obj. direto).

4. Falsi feminae capilli, falsis feminarum capillis.

5. parvum gallinae ovum (obj. dir.), parvorum gallinarum ovorum.

O agradecido senhor, os agradecidos senhores, os agradecidos senhores.

A modesta moça, das modestas moças, para as modestas moças.

O indigno prêmio, os prêmios indignos.

Os cabelos falsos da mulher, para os cabelos falsos das mulheres.

O ovo pequeno da galinha, dos ovos pequenos das galinhas.

VOCABULÁRIO

Bom = bonus, a, um

Falso = falsus, a, um

Grande = magnus, a, um

Guerra = bella, i (n.).

Mensageiro = nuntius, ii

Meu = meus, a, um

Prêmio = praemium, ii (n.).

Teu = tuus, a, um

Verdadeiro = verus, a, um

10. Traduzir em latim

1. O meu cavalo, dos meus cavalos, para os meus cavalos.

2. Do teu mensageiro, os teus mensageiros (suj.), pelos teus mensageiros.

3. A grande coroa (suj.) da rainha, as grandes coroas (suj.) das rainhas.

4. A verdadeira e falsa guerra, as verdadeiras e falsas guerras.

5. O prêmio do bom aluno, os prêmios dos bons alunos.

Equus meus, equorum meorum, equis meis.

Nuntii tui, nuntii tui, nutiis tuis.

Corona magna reginae, magnae coronae reginae.

Bella vera et falsa, bellae verae et falsae.

Boni alumni praemium, bonorum alumnorum praemia.

Para não confundir a primeira declinação com a segunda nos casos dativo e ablativo plural

Palavras existem nessas duas declinações que têm o caso dativo e ablativo plural iguais, para não confundir, empregamos a terminação “abus” na primeira declinação.

Assim, filia (1ª declinação) e filius (2ª declinação) têm o dativo e ablativo plural filiis. Resolve-se a situação adotando para filia a terminação “abus”, tanto para o datativo e ablativo plural. Portanto: filiabus.

Outras palavras da primeira declinação que seguem essa irregularidade, todas femininas:

Anima, ae, animabus = alma

Dea = deae, deabus = deusa

Filia, ae, filiabus = filha

Liberta, ae, libertabus = livre

Famula, ae, famulabus = serva

Nata, ae, natabus = filha

Mula, ae, mulabus = mula

Equa, ae, equabus = égua

Asina, ae, asinabus = jumenta, burra

Que não devem ser confundidas com essas da segunda declinação, todas masculinas:

Animus, i, animis = espírito

Deus, dei, diis (ou deis) = deus

Filius, ii, filiis = filho

Libertus, i, libertis = livre

Famulus, i, famulis = servo

Natus, i, natis = filho

Mulus, i, mulis = mulo, mu

Equus, i, equis = cavalo

Asinus, i, asinis = burro, jumento

Revisão - exercícios da segunda declinação


Exercícios:
1) Decline as seguintes palavras da segunda declinação:
a) Dominus, i (senhor, masc.)
b) Bellum, belli (guerra, n.)
c) Deus, Dei (Deus)
d) Agnus, agni (cordeiro)
e) Chorus, chori (coro)
f) Filius, filii (filho)
g) Fluvius, fluvii (rio)
Respostas:
a) Dominus, i (senhor - m.) – singular e plural -
Nom.
dominus
domini
Voc.
domine
domini
Gen.
domini
dominorum
Dat.
domino
dominis
Abl.
domino
dominis
Ac.
dominum
domino
b) bellum, belli ( guerra - neutro) – singular e plural -
Nom.
Bellum
Bella
Voc.
Bellum
Bella
Gen.
Belli
bellorum
Dat.
Bello
Bellis
Abl.
Bello
Bellis
Ac.
Bellum
Bella
c) Deus, Dei – singular e plural -
Nom.
Deus
Di ou Dii (raramente Dei)
Voc.

Deus

Di ou Dii (raramente Dei)
Gen.
Dei

Deorum ou Deum

Dat.
Deo
Dis ou Diis (raramente Deis)
Abl.
Deo
Dis ou Diis (raramente Deis)
Ac.
Deum
Deos
Note que esta palavra apresenta irregularidade quanto à regra geral ; note principalmente o vocativo singular e, genitivo, nominativo e vocativo plurais.
d) Agnus, agni (cordeiro) – singular e plural -
Nom.
Agnus
Agni
Voc.

Agnus

Agni
Gen.
Agni

agnorum

Dat.
Agno
Agnis
Abl.
Agno
Agnis
Ac.
Agnum
agnos
Neste caso, o vocativo singular não obedece a regra.
e) chorus, chori (coro) – singular e plural -
Nom.
Chorus
Chori
Voc.

Chorus

Chori
Gen.
Chori

chororum

Dat.
Choro
choris
Abl.
Choro
choris
Ac.
Chorum
choros
Neste caso também, o vocativo segue o nominativo.
f) filius, filii (filho) – singular e plural -
Nom.
Filius
Filii
Voc.

Fili

Filii
Gen.
Filii

filiorum

Dat.
Filio
Filiis
Abl.
Filio
Filiis
Ac.
Filium
Filios
Note a irregularidade no genitivo singular.
g) Fluvius, fluvii (rio) – singular e plural -
Nom.
Fluvius
Fluvii
Voc.

Fluvie

Fluvii
Gen.
Fluvii

Fluviorum

Dat.
Fluvio
Fluviis
Abl.
Fluvio
Fluviis
Ac.
Fluvium
Fluvios

VOCABULÁRIO
Afugentar = fugo, are
Aluno = alumno, i
Amigo = amicus, i
Cavalo = equus, i (§ 44,5)
Circundar = circumdo, are
Criado = servus, i
Deus = deus, dei
Disposição = animus, i
Filho = filius, ii
Ímpio = impius, ii
Jardim = hortus, i
Lobo = lupus, i
Patrão = herus, i
Recusar = recuso, are
Riacho = rivus, i
Rio = fluvius, ii (m.)
Sujar = inquino, are
7. Traduzir em latim
1. Deus dá disposição aos alunos.
2. O rio circunda o jardim.
3. Os criados do patrão afugentam o cavalo.
4. Os lobos sujam as águas dos riachos e dos rios.
Respostas:
Deus alumnis animus dat.
Fluvius hortum circumdat.
Heri servos equum fugant.
Lupi rivorum fluviorum aquas inquinat.
VOCABULÁRIO
Accuso, are = acusar
Asinus, i = burro
Concordia, ae = concórdia
Deus, Dei = Deus
Equus, i = cavalo
Existimo, are = apreciar
Filius, ii = filho
Herus, i = patrão
Patientia, ae = paciência
Praedico, are = gabar
Servus, i = criado, escravo
Verbero, are = açoitar, surrar.
8. Traduzir em português
1. Ancillae servos herorum accusant.
2. Herorum et servorum concordiam praedicant.
3. Agricolarum equos et asinos verberatis.
4. Reginae filii prudentiam existimamus.
5. Servorum filiis et filiabus Deus prudentiam et patientiam dat.
Respostas:
As escravas acusam os escravos dos patrões.
Gabam a concórdia dos patrões e dos escravos.
Açoitais os cavalos e os burros dos agricultores.
Apreciamos a prudência do filho da rainha.
Deus dá a prudência e a paciência para os filhos e para as filhas dos escravos.
(Deus dá prudência e paciência para os filhos e filhas dos escravos.)