A pronúncia no Latim Clássico

Este é o link da Universidade de Princeton com vários textos em latim e grego (com áudio):http://www.princeton.edu/~clip

Sugerimos a pronúncia desse site, a reconstituída, que é a utilizada nos meios acadêmicos e em quase todas as escolas em que se ensina latim.

DO ALFABETO

a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x (21 letras). Passou a contar com 23 letras (grafemas) com a introdução de j e v, feita por Pierre de la Ramée, humanista francês, no século XVI.

 PRONÚNCIA RESCONSTITUÍDA (OU RESTAURADA)

Elaborada depois de exaustivos estudos e que tenta reproduzir com exatidão a pronúncia latina da época de Cícero.

1. todas as letras são pronunciadas
2. o c tem som de k
3. o g tem som de /g/ como em gato
4. j soa como i
5. o s tem sempre o som de ss
6. o v soa como u
7. o x soa com ks
8. o y tem som ü
9. z soa com dz
10. O h tem o som próximo de r (levemente aspirado)
11. Em caso de dúvidas vá para o site da Universidade de Princeton. Nos textos com áudio são exploradas todas essas possibilidades.

Outra pronúncias são a Romana (eclesiástica, praticada pela igreja e próxima da italiana) e a Portuguesa, ainda em uso nos tribunais do Brasil e Portugal. Não vamos estudá-las, mas em boas gramáticas de latim o aluno poderá encontrar como elas são. Exemplos do latim da Igreja Católica podem ser conferidos em nosso blog de orações em latim.

ACENTUAÇÃO

As palavras latinas não são acentuadas. Mas, para efeito didático, gramáticas e dicionários costumam assinalar a quantidade das sílabas (breves ou longas). Na palavra Cāmpus, o sinal gráfico macro (o tracinho sobre o a) indica-nos que esta sílaba deve ser pronunciada com mais intensidade do que a seguinte.
Autores antigos e livros religiosos costumam usar os mesmos acentos do português para marcar a intensidade da sílaba e escrevem cámpus. Existe também a braquia, sinal gráfico (um c voltado para cima) a indicar uma sílaba breve (a longa é a anterior). Assim, agricŏla, a sílaba loga será gri, ou agrícola. Não existe palavra latina acentuada (sílaba longa) na última sílaba, geralmente o acento vem na penúltima ou antepenúltima.

Advérbios de lugar

ubi – onde
quo – para onde, aonde
unde – donde, de onde
qua – por onde.

ubi emprega-se com verbos que indicam permanência.
quo emprega-se com verbos que indicam movimento.
unde emprega-se com verbos que indicam procedência.
qua emprega-se com verbos que indicam passagem.

Vocabulário - Locuções adverbiais e Advérbio (A-C)

A priori – segundo um princípio anterior, admitido como evidente: concluir a priori.
Ab aeterno – desde toda a eternidade.
Ab imo corde – do fundo do coração.
Ab initio – desde o começo, princípio.
Ab ovo – desde o princípio, desde o ovo.
Ad amussim – à risca, com exatidão. Ler uma obra ad amussim.
Ad hoc – para o caso, eventualmente. Juiz nomeado ad hoc.
Ad libitum – a vontade.
Ad nutum – segundo a vontade, ao arbítrio.
Ad referendum – pendente de aprovação.
Bis – duas vezes. Ele cantou bis. Por isso, faz bis e não faz um bis.
Coram populo – em público, em alto e bom som.
Currente calamo (pronuncie cálamo) – ao correr da pena: fazer versos currente calamo.

Vocabulário - Locuções adverbiais e Advérbios (E)

Et similia – e coisas semelhantes: redigir cartas, descrições, composições et similia.
Ex abrupto – repentinamente, inopinadamente, arrebatadamente: Não podemos procederex abrupto; levaram-no ex abrupto.
Ex cathedra – de cátedra, em função do próprio cargo: o Papa falou ex cathedra, falou da cadeira de São Pedro, como pontífice.
Ex corde – de coração. Amigo ex corde.
Ex expositis – do que ficou exposto.
Ex officio – por lei, oficialmente, em virtude do próprio cargo. O advogado do réu foi nomeado ex officio (por lei) pelo juiz – ser eleitor ex officio (em virtude do cargo que ocupa).
Ex positis – do que ficou assentado.
Ex professo – como professor, magistralmente, com toda a perfeição. Discorreu sobre o assunto ex professo.
Exclusive – exclusivamente.
Exempli gratia – por exemplo (abrevia-se: e.g.).

Vocabulário - Locuções adverbiais e advérbios (G-I)

Gratis – de graça.
Grosso modo – por alto, resumidamente.
Ibidem – aí mesmo, no mesmo lugar.
Idem – o mesmo.
In fine – no fim.
In limine – no limiar, no princípio. As razões foram rejeitadas in limine.
In perpetuum – para sempre, para perpetuar.
In totum – em geral, no todo, totalmente.
Inclusive – inclusivamente.
Infra – abaixo, no lugar inferior. Os inframencionados.
Inter pocula – no ato de beber, no festim. Discursar inter pocula (no festim). Agir inter pocula (como bêbado).
Ipsis verbis – com as mesmas palavras, sem tirar nem pôr.
Ipso facto – em virtude do mesmo fato. Ele não pagou, ipso facto não concorreu ao sorteio.

Vocabulário - Locuções adverbiais e advérbios (L-Q)

Lato sensu – em sentido geral (o contrário de stricto sensu, em sentido restrito).
Maxime – principalmente, mormente.
Mutatis mutandis – fazendo-se as mudanças devidas. Tem o pai vários deveres para com o filho, mutatis mutandis, tem o filho iguais deveres para com o pai.
Pari passu – igual passo, junto. Acompanhar alguém pari passu – acompanhá-lo por toda a parte.
Per fas et per nefas – a torto e a direito, quer queira quer não, por qualquer meio. Conseguirei per fas et per nefas o meu intento.
Primo – em primeiro lugar.
Pro forma – por mera formalidade.
Quantum satis ou quantum sufficit – o suficiente, o estritamente necessário.

Vocabulário - Locuções adverbiais e advérbios (R-V)

Retro – atrás. Reporto-me ao que retro ficou dito nesta folha.
Secundo – em segundo lugar. Por duas vezes assim procedi: primo porque a consciência o mandava, secundo porque as circunstâncias o exigiam.
Sic – assim, deste modo, com as mesmas palavras.
Sine die – indeterminadamente, sem fixar data ou dia.
Statu quo – no estado em que; expressão usada substantivamente no ablativo para indicar o estado anterior a uma situação. Os vencedores mantiveram o statu quo na parte monetária. (notem que não é o mesmo que status quo!).
Stricto sensu – em sentido restrito.
Supra – acima, no lugar superior. Os supracitados.
Una voce– a uma voz, unanimemente.
Verbi gratia – por exemplo (abrevia-se v.g.).
Vice-versa – às avessas, em sentido inverso.

O deputado é ladrão

Senatus Populusque Romanus
(O Senado e o Povo Romano)
Nosso leitor diz que prepara uma petição e pergunta se a construção está correta em latim:

"Deputatu latro est" (O deputado é ladrão).

Sob o ponto de vista do latim vulgar e tardio, a oração está correta. Este "deputatu" vem do latim da Idade Média e foi registrado pela primeira vez no século XIV. "Deputatu" nada mais é do que o particípio passado do verbo "deputare" (enviar alguém em função de representante).
Na realidade, a política de Roma não contemplava a figura do deputado como temos agora, lá tínhamos os tribunos do povo (eleitos por um ano) e os senadores, que cumpriam as funções que hodiernamente relacionamos com as de deputados (membros eleitos do parlamento).
Por isso é que, no latim clássico, há uma lacuna para essa palavra especificamente. As que se aproximam do significado moderno de deputado são: "misssus, us" (subst.); "missus, a, um" (adj.); "legatus, i" (subst.); e "orator, oris"; todas no sentido de "enviar alguém em função de representante". Logo:

Legatus latro est ou Missus latro est ou Orator latro est.

Mas, como "latro - (onis)" significa aquele que assalta, ou mercenário, cremos que o correto mesmo seria usar o nome "Fur - (is)", aquele que furta, patife. Portanto, no latim clássico, naquele que foi escrito por César e falado por Cícero, as construções corretas seriam:

Legatus fur est ou Missus fur est ou Orator fur est.

Note que o verbo vai para o final da frase no latim. As traduções literais seriam: o deputado ladrão é ou o deputado patife é, ou o deputado mercenário é...