Senatus Populusque Romanus (O Senado e o Povo Romano) |
"Deputatu latro est" (O deputado é ladrão).
Sob o ponto de vista do latim vulgar e tardio, a oração está correta. Este "deputatu" vem do latim da Idade Média e foi registrado pela primeira vez no século XIV. "Deputatu" nada mais é do que o particípio passado do verbo "deputare" (enviar alguém em função de representante).
Na realidade, a política de Roma não contemplava a figura do deputado como temos agora, lá tínhamos os tribunos do povo (eleitos por um ano) e os senadores, que cumpriam as funções que hodiernamente relacionamos com as de deputados (membros eleitos do parlamento).
Por isso é que, no latim clássico, há uma lacuna para essa palavra especificamente. As que se aproximam do significado moderno de deputado são: "misssus, us" (subst.); "missus, a, um" (adj.); "legatus, i" (subst.); e "orator, oris"; todas no sentido de "enviar alguém em função de representante". Logo:
Legatus latro est ou Missus latro est ou Orator latro est.
Mas, como "latro - (onis)" significa aquele que assalta, ou mercenário, cremos que o correto mesmo seria usar o nome "Fur - (is)", aquele que furta, patife. Portanto, no latim clássico, naquele que foi escrito por César e falado por Cícero, as construções corretas seriam:
Legatus fur est ou Missus fur est ou Orator fur est.
Note que o verbo vai para o final da frase no latim. As traduções literais seriam: o deputado ladrão é ou o deputado patife é, ou o deputado mercenário é...
Nenhum comentário:
Postar um comentário